-
1 незаметно исчезать
Русско-английский синонимический словарь > незаметно исчезать
-
2 исчезать
1) General subject: die, disappear, dispel, disperse, dive, evanesce (как дым), evaporate, fall away, flee, flicker out, fly, go, go under, grow away, immerge (под водой), melt, melt away, merge, ooze, ooze away, pass, pass away, pass off, pass out, peter out, scour away, scour off, self destruct, sheer off, slip, trickle away, trickle out, vanish, vanish into space, wan, wear away, shade away, shade off, submerge, shrink2) Geology: become extinct, die out, taper out (в складках)5) Colloquial: push off6) American: dig out7) Obsolete: fleet9) Engineering: go away, peter (о живых организмах)10) Agriculture: drop out12) Mathematics: (the equations ( 2.1, 2), linearized about the basic steady-state solution, have normal modes that) decay (to zero exponentially), be extinct, cancel out13) Religion: abolish14) Economy: die away (об экономических колебаниях), die to dictum away (об экономических колебаниях)15) Australian slang: shoot off, shoot through16) Telecommunications: fade17) Electronics: collapse18) Jargon: burn rubber, fade away19) Astronautics: nullify20) Business: lapse21) Invective: bag ass22) Oceanography: burn (о тумане)23) Makarov: come out (о пятнах и т.п.), decay, dissipate, go (went; gone), merge (into), peter out (о животных и растениях), peter out (о живых организмах), tail off, trickle, vanish (о члене уравнения), die down, come out (о пятнах и т. п.), come off (о пятне), fade out (об изображении) -
3 постепенно исчезать
1) General subject: dissolve, fade (часто fade away), fade away (часто fade away), shade2) Economy: die away3) Psychology: fade (из памяти)5) Makarov: shade away, die out, fade away, die away (о звуке)Универсальный русско-английский словарь > постепенно исчезать
-
4 смягчать
1) General subject: alleviate, alleviate (боль, страдание), assuage (горе, боль), assuage (боль, горе и т.п.), attemper, attenuate, calm down, commute, edulcorate, euphemize, extenuate (вину), gentle, gloze over nothing, gloze over the history of, humanize, lenify (приговор), liberalize (правило), lighten (наказание), meeken, mellow, melt, milden, mince, mitigate, moderate, modify, mollify, palliate, qualify, quell, reclaim, relax, remit (приговор, наказание), remit, salve (боль), shade, smooth, smooth over, smoothen, soft pedal, soften, soothe, subdue, supple, sweeten, tame, tame down (формулировку), temper, tone down (краски, выражение), turn the edge of (критическое замечание и т. п.; что-л.), turn the point of (критическое замечание и т. п.; что-л.), unloose (противоречия и т.п.), unloosen (противоречия и т.п.), unsteel, water, water down, appease, lull, tone down (тон, краски), turn the edge of (что-л., критическое замечание и т. п.), gloss over, slacken, pacify4) Colloquial: soft-pedal5) Obsolete: season7) Bookish: allay, dulcify, expurgate (резкое выражение), expurge (резкое выражение)8) Rare: rebate11) Economy: alleviate (напр. экономический кризис), moderate (напр. экономические колебания)12) Accounting: lighten (напр. налоговое бремя)13) Australian slang: make it all right with14) Diplomatic term: alleviate (экономический кризис и т.п.), thaw16) Phonetics: palatalize17) Jargon: tone done18) Drilling: ease19) Programming: (ся) soften21) Makarov: absorb, appease (боль), break down, cushion (удар), palliate (вину, преступление), shade (окраску, манеры, выражения и т.п.), shade away, shade down, soothe (боль), tender, turn the edge of (критическое замечание и т.п.; что-л.), turn the point of (критическое замечание и т.п.; что-л.), escalate down (конфликт и т. п.) -
5 незаметно переходить
General subject: shade (в другой цвет), shade off, shade away (в другой цвет into), shade off (в другой цвет into)Универсальный русско-английский словарь > незаметно переходить
-
6 смягчать
mitigate глагол:mollify (смягчать, успокаивать) -
7 смягчить
-
8 затмить
1) General subject: blind, defuse, extinguish, go better (кого-л.), knock, obscure, outdazzle, outmatch, outshine, outtop, overshadow, overtop, put into the shade, run away (with; особ. в театре), take the shine out of, umbrage (кого-л.), beat hollow, steal the show, take the shine out of (кого-л.), steal the show (кого-л. другого), steal the spotlight (кого-л.), steal the limelight (кого-либо), throw in the shade (превзойти, кого-л., что-л.), throw into the shade (превзойти, кого-л., что-л.), take the shine out of (что-л.), (соперника) steal the scene, run rings around somebody2) Colloquial: upstage -
9 ретуширование
1) General subject: retouch2) Engineering: opaqueing (негатива), retouching, shading, stopping-out3) Architecture: shade4) Cinema: opaquing (негатива)5) Polygraphy: clearing-away, clearing-away (коллоидной пластины), crayoning, opaquing6) Information technology: refinement -
10 дух
муж.1) филос. spirit2) (моральное состояние) spirit, courage, heart, mindбоевой дух — morale, competitive spirit
падать духом — to lose courage/heart, to become despondent
расположение духа — mood, temper, humour
сила духа, твердость духа — strength of mind
собираться с духом — to take heart, to pluck up one's courage/heart/spirit, to pluck up one's spirits
3) (отличительные особенности, характер) spiritпродолжайте в том же духе — to continue in the same spirit, to continue on the same lines
дух времени — the spirit of the age/times
дух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
- в духе4) ( дыхание) breathодним духом — at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
переводить дух — to take a deep breath, to catch one's breath
5) ( призрак) ghost, spirit, spectreбесплотный дух — миф.; поэт. shade
изгонять духов — to conjure, to conjure away, to conjure out
святой дух — церк. the Holy Spirit
••быть в духе — to be in a good temper, to be in high/good spirits
быть не в духе — to be in a bad temper, to be in low spirits, to be in no mood (to), to be out of sorts/spirits/humour
во весь дух — at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously
святым духом — on its own, all by itself
что есть духу — at full speed, with all one's might, full tilt; at the top of one's lungs, impetuously
-
11 оставаться в тени
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться в тени
-
12 заслонять
-
13 незаметно исчезать
1) General subject: shade, slink away, slink off2) Jargon: snakeУниверсальный русско-английский словарь > незаметно исчезать
-
14 преуспевать
1) General subject: blossom, blossom forth, blossom out, bull, come on, do, do first-rate, flourish, gain on, gain upon, get along, get on, get on like one o'clock, go to town, have one's star in the ascendant, make good one's running, make headway, make out, make the running, pan out, prosper, rise in the world, strike it rich, strike oil, succeed, thrive, to be in the money, be in the money, carry the world before one, come home, come out on top, get ahead, get away with, get home, get on a treat, go ahead, speed well, strike home, touch home, bring down the house, progress2) Religion: abound4) Diplomatic term: gain ground5) Jargon: hit, get across (I really want to get accros in life. Я очень хочу преуспеть в жизни.), have it made in the shade6) Business: be prosperous, make good7) Invective: piss on ice
См. также в других словарях:
Shade tolerance — is an ecological concept that refers to plants abilities to tolerate low light levels. The term is also used in horticulture and landscaping, although in this context its use is sometimes sloppy, especially with respect to labeling of plants for… … Wikipedia
Shade — (sh[=a]d), v. i. [See {Shade}, n.] To undergo or exhibit minute difference or variation, as of color, meaning, expression, etc.; to pass by slight changes; used chiefly with a preposition, as into, away, off. This small group will be most… … The Collaborative International Dictionary of English
Shade (comics) — Superherobox| caption=The Shade on the cover of Starman #6 (1995). Art by Tony Harris. comic color=background:#8080ff character name=The Shade real name=Richard Swift publisher=DC Comics debut= Flash Comics #33 creators= E E Hibbard/James… … Wikipedia
Shade's Children — Infobox Book | name = Shade s Children image caption = Cover of the hardback, first edition author = Garth Nix cover artist = Elliot Earls (paperback edition) country = Australian language = English genre = Science fiction, Fantasy novel… … Wikipedia
shade — shadeless, adj. shadelessness, n. /shayd/, n., v., shaded, shading. n. 1. the comparative darkness caused by the interception or screening of rays of light from an object, place, or area. 2. a place or an area of comparative darkness, as one… … Universalium
shade — n 1. darkness, duskiness, dusk, dimness, lightlessness; shadiness, shadowiness; cloudiness, mur kiness, murk; gloom, gloominess, somberness, tene brousness; obscurity, indistinctness, nebulousness, faintness, vagueness. 2. apparition, specter,… … A Note on the Style of the synonym finder
shade — n. & v. n. 1 comparative darkness (and usu. coolness) caused by shelter from direct light and heat. 2 a place or area sheltered from the sun. 3 a darker part of a picture etc. 4 a colour, esp. with regard to its depth or as distinguished from one … Useful english dictionary
Hot in the Shade — Album par Kiss Sortie 17 octobre 1989 Enregistrement Juillet – Août 1989 Durée 58:39 Genre Hard rock … Wikipédia en Français
Tiffany Shade — Origin Cleveland, Ohio, United States Genres Psychedelic rock Years active 1966 1968 Labels Mainstream … Wikipedia
Hot in the Shade — Infobox Album | Name = Hot in the Shade Type = Album Artist = Kiss Released = October 17 1989 Recorded = July August 1989 Genre = Hard rock | Rock Length = 58:39 Label = Mercury Producer = Gene Simmons Paul Stanley Reviews = *Allmusic Rating|2|5… … Wikipedia
Siam Shade — Infobox musical artist 2 Name = Siam Shade Background = group or band Border = black Origin = Japan Genre = J Rock, Hard rock, Heavy metal, Progressive metal Years active = 1991 ndash; 2002 Label = Sony Music Entertainment Japan URL = [http://www … Wikipedia